from Tao Chien to Li Ching-chao

painting on silk, shadows of the bamboo move,
dust raise not
1993
painting on silk, shadows of the bamboo move, dust raise not 1993
two layers canvases with veiled Italian text : Blossoming, on tip of the Magnolia, a Lotus(from Wang Wei Tang Dynasty )
two layers canvases with veiled Italian text : Blossoming, on tip of the Magnolia, a Lotus(from Wang Wei Tang Dynasty )
paintings in two layers, veiled with translucent canvas
first layer in Italian, top layer Chinese text
paintings in two layers, veiled with translucent canvas first layer in Italian, top layer Chinese text
paintings in two layers: Italian text veiled with Chinese calligraphy text on top
paintings in two layers: Italian text veiled with Chinese calligraphy text on top
veiled paintings from one layer to three layers
veiled paintings from one layer to three layers
commemorising 700th anninversary of Dante
Florence, Italy
commemorising 700th anninversary of Dante Florence, Italy
homage to Dante: Italian text on translucent canvas showing translated Chinese text on the other side
homage to Dante: Italian text on translucent canvas showing translated Chinese text on the other side
Dante -Divine Comedy
Dante -Divine Comedy
inferno of Divine Comedy
inferno of Divine Comedy
two languages: text in Italian and Chinese: Who planted the Banana Palm in front of my window ( Li Ching-chao, 1084-?)
two languages: text in Italian and Chinese: Who planted the Banana Palm in front of my window ( Li Ching-chao, 1084-?)
on the glass a painted magnolia
on the glass a painted magnolia
realised in 2000, artist in residence, March , Villa Romana, Florence, Italy
realised in 2000, artist in residence, March , Villa Romana, Florence, Italy
searching
seeking
how chilly
how lonely
searching seeking how chilly how lonely
how sad
how terribly sad
how painfully sad
how sad how terribly sad how painfully sad
seemingly warm
chilly instead
this weather
hard to rest
seemingly warm chilly instead this weather hard to rest
three cups of
wine so light
two sips of 
which
defend 
me not
three cups of wine so light two sips of which defend me not
from the wind
so quick
in action
from the wind so quick in action
swallows past
touched my heart
were once
bosomed friend
swallows past touched my heart were once bosomed friend
screen paintings in three languages veiled in translucent canvases: Italian, German and Chinese, of the Poem Slow Sad Tune by Li Ching-chao of Sung Dynasty
screen paintings in three languages veiled in translucent canvases: Italian, German and Chinese, of the Poem Slow Sad Tune by Li Ching-chao of Sung Dynasty

all over
are yellow flowers
to remember
all over are yellow flowers to remember
sad
with 
frailing
mood
for those
to
collect
flowers
left
sad with frailing mood for those to collect flowers left
seeing the scene
through the window
never
seems 
to
ever
come

the 
evening
of
growing
dark
seeing the scene through the window never seems to ever come the evening of growing dark

amongst the world of men

a house I found

no noise of carriages

no noise of horses

A question raised :

Incredibly impossible

my dear

heart winged

a distance 

flight

silence

spread

my sight

gathering crysanthemum

where

lies the Eastern fence

the blue hills

are within 

reach

At sunset

purity

of air

breathed

Birds

winged

in pairs

return

home

Truth

is 

attained

just

like that

the further

said

the futher

not

to be

said

 ( translated by BKFLee 2016 of poem in the C4th by Tao Chien )

(Italian text on canvas translated by Yan Po Tak, 1993)

paintings inspired by poems and old poems began in 1982 .

Text on canvas in Italian began in 1993

Text veiled with 1 layer in 1996 ( Italian veiled with Chinese text )

Text veiled with three layers in 2000 ( Italian, German and Chinese text )

Text veiled with six layers in 2002 ( English, French, Objiway, German , Italian and Chinese )

veiling

a mysterious act

to adorn

to see

yet not to see

to tell

yet not to tell

to say

but secret kept

such is

the quality

of veiling

a quality

equates to

poetry

an act

dignified

a layer

not

totally

unfold

these layering kind of act

in different languages

sung

with

forgotten tunes

in color text

reassuming

once again

the musical

quality

of painted

text

evanescent

in

mood

but

what mood

Condividi questa pagina