BERNADETTE , known as
Bernadette Kam Fu LEE
as well as Kam Fu Bernadette LEE-PISAPIA , A FINE ARTIST and a Self-published author
Art , not for sale except for prints and artist books solely handled by Laboratorio Fratelli Manfredi.( previously known as Mavida)
Bernadette does not sell her pieces since her retrospective in Florence ( 1983-1993, Grande Quadri. Quadri Invendibili)
whoever sells you works by Bernadette after that date could be of stolen pieces.
Kindly inform Bernadette via email: leekamfubernadette@pec.it
Bernadette’s diary-
37th book on Apple Books for free reading:
The dream of the whispering breeze ( The breeze of the whispering dreams)
10/06/2024
ISBN 978-988-70365-2-4
39th volume: Dongguan, my father's hometown, published 19/09/2024
5 August 2024 is a video I realised on ' My trip to Venice' which covers the Venice Biennale 2024 -" Foreigners everywhere'- and the exhibition on De Kooning L'talia ( Gallerie dell'Accademia di Venezia)
photos 40 years later:
with Padre Gianni in Dec 1983, Hong Kong
with Don Italo. Mazzano Romano, Oct 2023
on Apple Books
for free reading
under author:
Last name: LEE-PISAPIA
first name: Kam Fu Bernadette
LEE-PISAPIA Kam Fu Bernadette or LEE Kam Fu Bernadette
( order of name used in Hong Kong and Italy
alias
Kam Fu Bernadette LEE-PISAPIA ( alias Kam Fu Bernadette LEE PISAPIA)
(order of name used in Britain, Canada )
alias
Bernadette Kam Fu LEE ( maiden name)(artist name)
LEE-PISAPIA, Kam Fu Bernadette
(order and form ( with a comma in between ) generally used in Hong Kong to distinguish
last name from first name)
Kam Fu Bernadette LEE-PISAPIA
(order generally used in Britain and Canada )
penname: Bernadette K. Pisapia, Kam Fu Pisapia, Lee-Pisapia Kam Fu Bernadette
Bernadette is the writer as well as the publisher
the name chosen for the publisher ( not a registered company ) has two
formats:
LEE-PISAPIA, Kam Fu Bernadette ( Hong Kong format), or LEE-PISAPIA Kam Fu Bernadette ( Italian format) . Therefore, the comma in between does not mean two distinct individuals as it is used to distinguish the last name and the first name in the Hong Kong format. For the other format, capital letter has been used to indicate the LAST NAME from the first name.
( from 06/09/2023, the Italain format is officially transformed to LEE Kam Fu Bernadette coniugata PISAPIA . However, the fully extended writing of my hyphenated Last Name is still maintained as my Canadian and Hong Kong identity : Kam Fu Bernadette LEE-PISAPIA)
NOTE:
email : ahfu@bernadetteleepisapia.it has previously been compromised and therefore please use the email:
kamfubernadette@icloud.com or leekamfubernadette@gmail.com to contact me.
Thank you.
Bernadette
05/05/2023
Hong Kong
student name used in Italy:
LI (last name)
Kam Fu Bernadette ( first name)
videos Per Padre Gianni can be viewed on my other website:www.bernadetteleepisapia.it especially realised by Bernadette for the family of Padre Gianni in Mazzano Romano and Capranica, Italy, thanking them for their hospitality
元宵節
雪溶時候
再記那
不見去年人
淚溼青衫䄂
去無痕
望天嘯
欲說還休
欲說還休
遠看應子樹
近看長江水
再問捲廉人
知否
知否
珍重主人心
酒深情亦深
人兒不知何處去
梅花依舊
再記昨日雪
今日心
昔日詞
樹欲靜
心不息
雪來
雪去
身止
心仍動
心不動
樹不息
望遠山
憶近情
再返
不再返
轉一角
多少愁
只恨
白中無心
境無情
意無奈
意國的無奈
羅馬的陰森
元宵前夕
寄畫情
今日元宵節
再記
李清照之
常記溪亭日暮
沉醉不知歸路
又記
仰天長嘯
悠悠生死別經年
夜半鐘
寒山寺
抽刀愁
千杯酒
此刻元宵枉寄情
枉寄情
枉寄情
On the feast of the Lantern
When the SNOW begins to melt
an effort
to recall the lyrics
‘Not seeing the loved one from last year
tears wash my green silk sleeves’
trace without a trace
I cry aloud
looking upon the Sky
on the point of expressing further
I hesitate
I hesitate....
Over the distance the corbezzoli tree
Right in front of me the flowing Yantze River
I ask again
the one who rolls up the blind
and say
Do you not know
Do you not know
Take heart
and appreciate the hospitality of your Host
Deep is his wine
Profound his soul
But where has He gone this year
the plum tree is still the same as last year
Just Like the Blue Sky
Blue as ever
Only we two
quietly
sign
in our dreams
So again
I recall the yesterday SNOW
the once upon Lyrics
and the Heartfelt feelings of Today’s mind
Tree, a quiet mood She desires
Heart, a beating mood She gathers
the Body, though quiets down
the Heart, seeks to wander
Heart, wanders not
Trees, move all over
Looking afar, the hills are within sight
Recalling, however, the recent feelings
A return path?
A no longer possible path?
make a turn
how much sorrow
only regret
the heartlessness within
the WHITENESS
the Scene without feelings
the helplessness Of the Mind
such is
the Helplessness of ITALIA
the obscurity of ROMA
on the eve of the Feast
of the Lantern
TODAY
On the Feast of the Chinese Valentine
I try again
to recall the lyrics of Li Ching Chao
’ The losing of the return path, at sunset, by the Pagoda, within the lotus pond’
another moment
’ Looking up, A scream is released’
yet another moment
’life death life death
Feelings
Year after Year of passing’
and then
All of a sudden
‘the bell rings
at midnight’
Ah
from the ‘ Cool Mountain Temple’
Looking down
the Heavy sorrow
the hidden sorrow
in Li Po’s Sword
A thousand cups of wine
could not help to
lift up the burdened mind
I lament
again, at the Feast of the Lantern
the Uselessness Of Reciting
the Uselessness Of Reciting
these lyrics
these lyrics
Bernadette at her secret garden
on the Feast of Chinese Lantern Festival: the 15th day of January ( Lunar Calendar)- 2018, 2nd Of March.
The above poem was written to recall and to somehow sum up the many installations I have created in my garden over the past years and how, due to the unusual snow scene, the original poems that inspired the works seem to augment their power of sadness , especially when the snow is leaving on a memorable day such as this -The Feast of The Lantern- the Chinese Valentine
37th book: The dream of the whispering breeze ( The breeze of whispering dreams )
on Apple Books 10/06/2024
ISBN 978-988-70365-2-4